Presidente do Estúdio de ‘Naruto’ e ‘Bleach’ Rejeita Padrões Ocidentais em Animes: Tornarão “Cada vez mais monótonos”

Anime Deve Preservar Sua Essência, Diz Presidente de Estúdio de 'Naruto' e 'Bleach

Ao adicionar sua voz ao crescente número de criativos japoneses que têm demonstrado insatisfação com as demandas cada vez maiores para que suas obras sejam alteradas a fim de se adequarem aos padrões sociopolíticos ocidentais, o presidente e CEO do estúdio de produção de anime Pierrot Co. Ltd., Michiyuki Honma, alertou que, caso seu meio respectivo mude sua identidade central para atrair o público estrangeiro, os resultados se tornarão “cada vez mais monótonos”.

Honma, que durante seu mandato até agora no estúdio supervisionou a produção de séries de anime como Bleach/Bleach: Guerra Sangrenta de Mil Anos, Naruto/Naruto: Shippuden/Boruto: Naruto Next Generations e Kingdom, compartilhou seus pensamentos sobre esse tópico polêmico enquanto falava com o veículo de notícias de entretenimento japonês Comic Natalie para a série de entrevistas centrada em equipes de estúdios de anime, Anime Studio Chronicle.

Ichigo Kurosaki (Masakazu Morita) briga com The Quincy King Yhwach (Takayuki Sugō) em Bleach: Thousand-Year Blood War Episódio 13 “The Blase is Me” (2022), Studio Pierrot

Ichigo Kurosaki (Masakazu Morita) briga com The Quincy King Yhwach (Takayuki Sugō) em Bleach: Thousand-Year Blood War Episódio 13 “The Blase is Me” (2022), Studio Pierrot

Honma, que durante seu mandato no estúdio supervisionou a produção de séries de anime como Bleach/Bleach: Guerra Sangrenta de Mil Anos, Naruto/Naruto: Shippuden/Boruto: Naruto Next Generations e Kingdom, compartilhou seus pensamentos sobre esse tópico polêmico enquanto conversava com o veículo de notícias de entretenimento japonês Comic Natalie para a série de entrevistas focada nas equipes dos estúdios de anime, Anime Studio Chronicle.

Relacionado:

Refletindo sobre a popularidade da trilogia Naruto entre os espectadores internacionais – atualmente, cerca de 30% das vendas de vídeos do Studio Pierrot vêm de audiências internacionais, sendo essa trilogia e seus filmes relacionados os mais vendidos – o chefe do estúdio afirmou: “Sou infinitamente grato por ter tido a oportunidade de conhecer e produzir uma grande obra que se tornará uma série de longa duração, que perdurará por anos. No entanto, é difícil criar uma obra que seja popular no exterior ou que se torne uma série de longa duração.”

Nesse sentido, Honma explicou: “Claro, você pode mirar no topo, mas se você produzir animação com isso em mente, ela se tornará cada vez mais entediante”

“Não fazemos personagens fumarem para levar algumas séries para o exterior”, continuou ele. “Temos que tornar a violência um pouco menos violenta e evitar expressões sensuais. Se a animação japonesa estiver limitada por tais restrições de expressão, não há como o público estrangeiro querer assisti-la.”

Concluindo seus pensamentos, Honma finalmente afirmou: “Obras que são um sucesso no Japão também são um sucesso no exterior. Acredito que não devemos cometer o erro de abordar a produção de anime de maneira errada.”

 

Candice Catnipp (Yumi Uchiyama) começa a perceber que a batalha dos Bambies contra Ichigo (Masakazu Morita) está ficando fora de controle em Bleach: Thousand-Year Blood War Episódio 21 “The Headless Star” (2023), Studio Pierrot

Candice Catnipp (Yumi Uchiyama) começa a perceber que a batalha dos Bambies contra Ichigo (Masakazu Morita) está ficando fora de controle em Bleach: Thousand-Year Blood War Episódio 21 “The Headless Star” (2023), Studio Pierrot

Como mencionado anteriormente, Honma está (felizmente) longe de ser o primeiro criador japonês a se manifestar contra a tentativa contínua de audiências ocidentais de forçar os diversos meios de entretenimento do país oriental a se adaptarem aos seus próprios gostos e sensibilidades.

Durante uma entrevista em abril com o veículo de notícias de jogos Automaton, questionado se ele estava “cuidando para que a identidade de sua série não se ocidentalizasse”, o atual produtor da série Mana, Masaru Oyamada, declarou: “Acho que os visuais dos jogos Mana são uma característica distintiva, portanto, é melhor entregar o jogo baseado na visão criativa dos desenvolvedores.”

“Por exemplo, há muitos tipos diferentes de personagens na série Mana”, disse ele. “Acho que a diversão do jogo está em encontrar esse mundo misterioso e seus habitantes e, por isso, não nos concentramos fortemente em um público específico. No entanto, trabalhamos no jogo tendo em mente que a série Mana é amada por fãs do mundo todo.”

Val admira Hinna em Visions of Mana (2024), Square Enix

Val admira Hinna em Visions of Mana (2024), Square Enix

Intervindo no debate sobre a localização altamente alterada vista no lançamento em inglês de Unicorn Overlord da Vanillaware, o diretor de Final Fantasy Tactics, Yasumiu Matsuno, opinou:

“Acredito que é inaceitável alterar uma obra sem considerar a intenção do autor original. No entanto, quando o mercado ou a língua é diferente, uma tradução direta pode não transmitir o significado pretendido com precisão. Isso é especialmente verdadeiro para o humor. Portanto, penso que algum grau de alteração é inevitável.”

“A questão reside em saber se o autor original consentiu com essas alterações. Alguém confirmou se o autor de Unicorn Overlord aprovou sua tradução para o inglês?” ele então questionou. “De qualquer forma, acho que ambos os argumentos têm mérito: traduzir fielmente ao original e permitir algum grau de adaptação. Encorajo a discussão sobre este assunto, pois não pretendo tomar partido. No entanto, se o autor original aprovar, acredito que isso deve ser respeitado. É só isso.”

Fonte: boundingintocomics

Deixe seu comentário